Fresenhof – Protected?!
Einige werden sich wahrscheinlich wundern, warum der hiervor veröffentlichte Beitrag mit einem Passwort geschützt ist. Die Antwort ist ebenso einfach wie Schade:
Ich wollte den Text des Liedes „Fresenhof“ von Knut Kiesewetter für meine Freunde und Bekannte, sowie für alle Interessierten gerne mal aufschreiben und (aus dem Plattdeutschen) übersetzen, aber leider hat Herr Kiesewetter die Rechte an dem Lied einem Label verkauft, von dem man bei Anfragen, ob man diesen Text denn (straffrei!) im Internet veröffentlichen dürfe, leider keine Antwort erhält. Folglich bleibt mir also aus urheberrechtlichen Gründen damit nur die Möglichkeit, den Beitrag mit einem Passwort zu schützen und damit nur denjenigen zugänglich zu machen, die mich nach dem Passwort fragen.
Auch wenn es unschön im Blog aussieht, wollte ich aber auch nicht darauf verzichten, den Text, den ich in mühevoller Kleinarbeit übersetzt habe, auch zu posten. Schon allein für mich. Und da dieser Beitrag nun schon seit über einem Jahr fertig in meinen Blog-Entwürfen rumdümpelt, habe ich mich zu diesem Schritt entschlossen. Sorry für etwaige Umstände.
Mittwoch, 25. November 2009 um 9:47
Hallo!
Ich erarbeite mir das Lied “Fresenhof” gerade musikalisch und würde gern
alle Stellen verstehen.
Ich freue mich auf Ihre Übersetzung und bitte um das Passwort.
Gruß
Frank Wagner
Mittwoch, 25. November 2009 um 11:39
@ Frank Wagner (#1): Aber gern doch. Habe Dir das Passwort soeben per eMail geschickt.
Freut mich, wenn ich Dir beim Verständnis helfen konnte.
Ich find’s ja immer noch Schade, dass ich den Text wegen der Urheberrechtssituation nicht allgemein zugänglich machen darf …
Mittwoch, 16. Dezember 2009 um 9:31
Moin,
ich habe das Stück als Kind im Gitarrenunterricht gelernt und gesungen. Jetzt wollte ich es gerne wieder in meine Stückliste aufnehmen. Ich bin zwar in einer Plattdütsch sprechenden Familie aufgewachsen, verstehe allerdings einige wenige Stellen doch nicht.
Könntest Du mir womöglich das Passwort senden? Würde mich sehr freuen.
Beste Grüße
Dennis
Mittwoch, 16. Dezember 2009 um 10:42
@ Dennis: (#3): Aber natürlich gern … und schon ist das Passwort per eMail an Dich raus.
Donnerstag, 21. Januar 2010 um 10:07
Auch ich interessiere mich für den Text und würde mich sehr freuen, wenn ich das Passwort bekommen könnte.
Dank im Vorraus.
Vincent
Donnerstag, 4. Februar 2010 um 8:33
Die “deutsche” Übersetzung des Liedes “Fresenhof” ist öffentlich zugänglich
auf der Rückseite der LP “Keiner hat mich richtig lieb” von Knut Kiesewetter,
Polydor 2371511 …
Zur besseren Integration …
Viel Spaß,
Sittich47
Donnerstag, 4. Februar 2010 um 15:41
@ Sittich47 (#6): Gut zu wissen.
Aber alle, die das Lied vielleicht irgendwo (anders) gehört haben und gern wüssten, was das Lied denn besingt, müssten sich dann ja die LP kaufen. Und das, wo die meisten (jungen) Leute heutzutage gar keine LPs mehr kennen geschweige denn abspielen können.
Von daher freue ich mich weiterhin, wenn ich auch diesen Leuten den Text übersetzen kann.
Mittwoch, 5. Mai 2010 um 19:07
Hallo,
stehe als Schwabe etwas ahnungslos da, finde das Lied aber sehr schön. Würde mich sehr über das Passwort freuen.
Liebe Grüße,
Michael.
Donnerstag, 6. Mai 2010 um 19:05
Hallo,
da ich Plattdeutsch leider kaum verstehe, bleibt mit ein Teil des Textes verschlossen. Ich bitte Dich um das Passwort.
Gruß Uli
Montag, 10. Mai 2010 um 21:25
Hallo,
ich liebe diesen Song. Leider kann ich einige Passagen auch nicht übersezten. So freue ich mich sehr auf Deine Übersetzung und das Passwort und … Herzlichen Dank.
Grüssle Susanna
Freitag, 17. September 2010 um 16:39
Mir geht es wie den anderen - ich verstehe auch nicht den ganzen Text dieses schönen Liedes und bitte um das Paßwort. Danke!
Sonntag, 26. September 2010 um 10:44
Wäre super wenn ich das Passwort bekommen könnte. meine Tochter braucht die Übersetzung für den Musikunterricht in der Schule.
Liebe Grüße Anett
Donnerstag, 28. Oktober 2010 um 13:11
Hallo, meine Tochter braucht bitte die Übersetzung des Liedes für ihren Musikunterricht waäre supi wenn wir das Passwort bekommen könnten ,,DANKE!! Lg
Dienstag, 2. November 2010 um 11:08
hallo christian,
ich kenne das lied in und auswendig und es passt mal wieder ganz perfekt in die momentane herbststimmung, ich hätte gern das passwort, damit ich zusammen mit meinen gitarren mädels singen kann…gruß irene, die an der waterkant groß geworden ist
Dienstag, 1. Februar 2011 um 10:53
hallo!
ich finde es super, wenn jemand nach dem prinzip “sharing is caring” vorgeht, und seine arbeit gerne mit anderen teilt! ;-)
wir studieren im chor auch gerade dieses stück ein und ein verständnis des textes finde ich dabei seeeeehr nützlich!
ich bitte dich daher, mir auch die übersetzung zukommen zu lassen ;-)
schöne grüsse
werner